Opis
Rim, septembar 1683. Dok turska vojska nadire na granice Zapada i opseda Beč, iznenadna smrt jednog putnika u gostionici u centru Svetog grada seje paniku: otrov ili kuga? Iz straha od zaraze, u gostionici je zaveden karantin i gosti su zatvoreni u svojim sobama; među njima je i opat Ato Melani, kastrat i tajni agent u službi Luja XIV, odlučan da otkrije šta se krije iza te neobične smrti. Njegova istraga će, međutim, izneti na videlo strašnu tajnu, međunarodnu zaveru u kojoj se krvavo prepliću vera, politika i špijunaža. U atmosferi baroknog Rima punoj neizvesnosti, među tajnim podzemnim hodnicima i alhemijskim laboratorijama, lovcima na relikvije i ilegalnim štamparijama, čudnim lekarskim i kulinarskim receptima, na videlo izbija jedan nezamislivi aspekt istorije Evrope, velika, oduvek prikrivana zavera, koju su autori ovog romana – sa uspehom prevedenog na preko dvadeset jezika – uspeli da rekonstruišu posle višegodišnjih istorijskih istraživanja. Rita Monaldi je diplomirala klasičnu filologiju i stručnjak je za istoriju religija. Frančesko Sorti je muzikolog i stručnjak za muziku XVII veka.Bilo im je potrebno deset godina istraživanja da bi napisali ovaj roman neobične snage koji otkriva jednu od najstrože čuvanih tajni u istoriji papstva. Imprimatur je već postao evropski i svetski bestseler.Drugo lice crkve U atmosferi baroknog Rima, u ovom romanu, krvavo se prepliću vjera, tajne, međunarodne zavjere, politika i špijunaža Tajanstvena smrt u krčmi na rubu Vatikana pokreće lanac događaja u čijem će se središtu naći jedna od najbolje čuvanih tajni 17. vijeka. Ovako u jednu rečenicu staje siže romana "Imprimatur" italijanskog bračnog para Rite Monaldi i Frančeska Sortija. Iako je "Imprimatur" objavljen 2002. godine kod poznate italijanske kuće "Mondadori" već je postao evropski i svjetski bestseler, preveden na preko dvadeset jezika. Da i kod nas ova knjiga bude čitana pobrinula se beogradska izdavačka kuća "Laguna", objavivši roman u prevodu Gordane Breberine. Glavna radnja "Imprimatura" dešava se u Rimu, septembra mjeseca 1683. godine. Dok turska vojska nadire na granice Zapada i opsjeda Beč, iznenadna smrt jednog putnika u gostionici u centru Svetog grada sije paniku: da li je to otrov ili kuga? Ubistvo ili zaraza? Iz straha od epidemije, u gostionici je zaveden karantin i gosti su zatvoreni u svojim sobama; među njima je i opat Ato Melani, kastrat i tajni agent u službi Luja HIV, odlučan da otkrije šta se krije iza te neobične smrti. Njegova istraga će, međutim, iznijeti na vidjelo strašnu tajnu, međunarodnu zavjeru u kojoj se krvavo prepliću vjera, politika i špijunaža. U atmosferi baroknog Rima punoj neizvjesnosti, među tajnim podzemnim hodnicima i alhemijskim laboratorijama, lovcima na relikvije i ilegalnim štamparijama, čudnim ljekarskim i kulinarskim receptima, na vidjelo izbija jedan nezamislivi aspekt istorije Evrope, velika, oduvijek prikrivana zavjera. Priča ovoga romana baca nove, tamne sjenke na papu Inoćentija HI, dovodi u pitanje čistotu papine duše i časnost njegovih namjera.Pored pomenute glavne radnje koja se odvija od 11. septembra (simbolika datuma!) do 25. septembra, 1683. godine, u romanu ima dešavanja iz 1688. i 1699. godine, a u cilju osvjetljavanja događaja iz 1683. godine. Ali, na početku romana postoji jedna vrsta okvirne priče, koja sa velikom vremenskom distancom (februar 2040. godine) govori o nastanku ove knjige. Naime, pripovijedač ove uvodne priče je biskup Lorenco del Ađo, koji piše prijatelju o bračnom paru Riti i Frančesku, koje je upoznao prije 40 godina, jer su stanovali u njegovoj blizini i on ih je potom i vjenčao. Bračni par je sve svoje vrijeme posvećivao proučavanju rukopisa iz kolekcije jednog rimskog aristokrate bibliofila s početka 18. vijeka. U toj staroj kolekciji prionašli su obimne, rukom pisane memoare, čiji je anonimni autor tvrdio da je bio sluga u jednoj rimskoj gostionici i pisao je o događajima koji su se 1683. godine odigrali u Parizu, Rimu i Beču. U potrazi za pričom, bračni par Rita i Frančesko odlaze u Beč, odakle će biskup Lorenco del Ađo dobiti od njih roman nastao na osnovu istraživanja. Međutim, biskupu Lorencu del Ađu neće uspjeti da pronađe nekadašnje prijatelje u Beču. Ovim postupkom, pisci "Imprimatura" kao da su htjeli da ukažu na svoj dugotrajni proces stvaranja ovog djela.U "Imprimaturu" čitaoci će svakako osjetiti tragove italijanskih klasika, prvenstvno Bokačovog "Dekamerona", jer radnja i jednog i drugog dijela dešava se u karantinu; potom i "Imena ruže" Umberta Eka, po zavjerama, špijunaži, detektivskoj priči, drugom licu crkve. I još jedno zapažanje, tiče se naslova. Riječ imprimatur ľ na latinskom znači: neka se štampa, a danas se tako naziva blagoslov crkvenih vlasti da se neka knjiga može štampati. Međutim, postoji jedna latinska izreka koja bi bolje odgovarala duhu ovoga romana, a to je: Imprimatur secretum, veritas mysteruim. Što bi u slobodnom prevodu odgovaralo: sve tajne na svijetu mogu se objaviti, ali istina ostaje misterija. Kako je najavila Rita Monaldi, oni planiraju da napišu još tri romana koji će nositi naslove - "Secretum", "Veritas" i "Mysteruim".Autori romana "Imprimatur" bračni par Rita Monaldi i Frančesko Sorti su uspjeli da rekonstruišu, poslije višegodišnjih istorijskih istraživanja, misteriju i pretočili je u roman, po kome će se uskoro snimiti i film. Rita Monaldi je diplomirala klasičnu filologiju i stručnjak je za istoriju religija, a Frančesko Sorti je muzikolog i stručnjak za muziku 17. vijeka. Bilo im je potrebno deset godina istraživanja da bi napisali ovaj roman neobične snage koji otkriva jednu od najstrože čuvanih tajni u istoriji papstva. Vujica Ognjenović
VIŠE